Le mot vietnamien "đồ nhắm" se traduit en français par "mets qu'on déguste en buvant de l'alcool". Cela désigne généralement des aliments que l'on consomme avec des boissons alcoolisées, souvent lors d'apéritifs ou de repas festifs.
Utilisation de "đồ nhắm"
Contexte : On utilise "đồ nhắm" dans des situations où les gens se réunissent pour boire de l'alcool, comme lors d'un repas entre amis ou d'une fête.
Usage avancé
Dans la culture vietnamienne, "đồ nhắm" peut inclure une variété de plats allant des cacahuètes et des chips aux plats plus élaborés comme des rouleaux de printemps ou des fruits de mer.
Les "đồ nhắm" peuvent être chauds ou froids et sont souvent choisis pour accompagner différents types d'alcool, tels que la bière ou le vin de riz.
Variantes du mot
"Món nhắm" : Une variante qui signifie également un plat à déguster avec de l'alcool.
"Đồ ăn" : Cela signifie simplement "nourriture", sans la connotation de consommation avec de l'alcool.
Significations différentes
Bien que "đồ nhắm" soit principalement associé à la nourriture consommée avec de l'alcool, dans un sens plus large, cela peut aussi désigner des en-cas ou des amuse-gueules en général.
Synonymes
"Món ăn nhắm" : Un synonyme courant qui souligne le fait que ce sont des plats servis pour accompagner des boissons.
"Đồ ăn vặt" : Cela peut désigner des collations ou des en-cas en général, mais sans la spécificité de l'accompagnement d'alcool.
Conclusion
"Đồ nhắm" est un terme essentiel dans la culture vietnamienne qui enrichit l'expérience de la consommation d'alcool en offrant une variété de mets savoureux à apprécier.